Pagina 12 din 18
Re: Sesizari - Traducere phpBB3
Scris: 11-Iul-2011, 04:23:01
de bogdan
Fisierele pentru limba romana au fost corectate luand in considerare sugestiile de mai sus.
Multumim celor care au colaborat!
PS. Unele greseli tin de Download MOD. O sa le aplicam corespunzator.
Re: Sesizari - Traducere phpBB3
Scris: 11-Iul-2011, 16:01:14
de Ivan Petre Paul
Cum rămâne cu fişierul README.html?
Re: Sesizari - Traducere phpBB3
Scris: 11-Iul-2011, 16:47:06
de bogdan
Din cate am inteles eu doar ai inceput traducerea.
Ivan Petre Paul scrie:+ am început traducerea fişierului README.html localizat în arhiva originală în directorul docs.
La finalizarea instalării phpBB3.0.x există o trimitere către acest fişier, motiv pentru care am început traducerea sa.
Daca-l finalizezi o sa incercam sa-l includem in arhiva insa nu stiu daca o sa fie acceptat.
phpBB.com scrie:Submissions must not contain any additional files that are outside of a default phpBB 3.0.x installation. Any additional file will be automatically deleted during the upload process.
Re: Sesizari - Traducere phpBB3
Scris: 12-Iul-2011, 08:19:59
de Ivan Petre Paul
Fişierul este inclus în instalarea phpBB. Se face şi o trimitere către acesta.
Fişierul este tradus într-o proporţie de 70%.
Re: Sesizari - Traducere phpBB3
Scris: 12-Iul-2011, 16:32:26
de bogdan
O sa-l includem cand e gata.
Dezbateri traduceri
Scris: 22-Iul-2011, 15:57:38
de Ivan Petre Paul
Fiecare pagină va avea instrucţiuni despre modul de folosire a opţiunilor.
În index P.A.
Pare a fi o greşeală.
întrebare: al cui mod de folosire?
răspuns: al opţiunilor
Dacă mă gândesc puţin am impresia că poate fi folosită şi o variantă cu "modul de folosire a opţiunilor" însă în acest caz este vorba de un "al".
Modificăm?
Re: Sesizari - Traducere phpBB3
Scris: 22-Iul-2011, 17:54:53
de bogdan
Am unit subiectele.
Re: Sesizari - Traducere phpBB3
Scris: 23-Iul-2011, 02:13:23
de flowers
Folosire a cui?
Folosire a opţiunilor.
Acordul se face prin apropiere. Ne referim la "folosire a optiunilor", nu la "mod al optiunilor". Daca ziceam "presedinte de onoare al organizatiei", da, ne refeream la "presedinte al organizatiei", nu la "onoare a organizatiei".
Re: Sesizari - Traducere phpBB3
Scris: 23-Iul-2011, 13:40:28
de Ivan Petre Paul
Şi totuşi răspunde la întrebarea "al cui preşedinte?" - "al organizaţiei". "al cui mod de folosire?" - "al opţiunilor".
Ar putea fi un răspus cu "folosire a opţiunilor" în cazul în care "modul" nu ar fi trebui să existe.
Re: Sesizari - Traducere phpBB3
Scris: 25-Iul-2011, 01:20:06
de flowers
Iti raspunsesem din ce stiam de la orele de gramatica din generala/liceu. L-am sunat pe taica-meu, care e prof de romana la liceu, si mi-a confirmat. Trebuie sa urmaresti logica: "folosirea optunilor", nu "modul optiunilor". Mai intreaba, daca vrei, vreun prof de romana, dar sa aiba experienta la gramatica, mai ales din cei care fac meditatii pt. Facultatea de Drept sau Academia de Politie.