AVATÃR, avataruri, s.n. (În unele concepţii religioase) Reîncarnare succesivă a unei fiinţe. ♦ (Fig.) Transformare neprevăzută (şi chinuitoare) care intervine în evoluţia unei fiinţe sau a unui lucru. – Din fr. avatar.
AVATÃR, avataruri, s.n. (În unele concepţii religioase) Reîncarnare succesivă a unei fiinţe. ♦ (Fig.) Transformare neprevăzută (şi chinuitoare) care intervine în evoluţia unei fiinţe sau a unui lucru. – Din fr. avatar.
In orice caz, Imagine Asociata... e prea de neinteles . Vorbim de lumea indivizilor ce au acces la internet si pentru care e mai clar sa le zici Alege-ti un avatar decat Alege-ti o imaginea asociata .
bogdan scrie:tocmai ca traducerea trebuie sa fie pe intelesul tuturor.
cei care nu sunt initiati in forumuri poate nu stiu ce inseamna avatar in cazul unui forum.
Cu atat mai mult imagine asociata ... mai la indemana este termenul initial, avatar, intrucat marea majoritate a persoanelor ce au acces la internet folosesc programe de Instant Messaging , care permit selectarea unui avatar , lucru ce face acest cuvant unul familiar utilizatorului de internet .
In Yahoo messenger "imagine asociata" se numeste "display image" (poza propriu zisa), Avatar este scris undeva in meniul de selectare a "display image", unde nu este la vedere.
Din păcate la phpBB-ro sunt destul de multe traduceri aiurite sau neadaptate.
De exemplu la administrator apare undeva că „vă puteţi înscrie la serviciul de ştiri” în loc de „vă puteţi abona la lista de discuţii”.
Eu mi-am scos peste tot chetia cu „Ne pare rău”. Asta era culmea. Cui îi pare rău ?
Sunt foarte multe inconsecvenţe în adresare atunci când comenzile sunt adresate interfeţei, unele se vor imperative, altele se vor politicoase. În zona traducerilor libere forma imperativă nu este nepoliticoasă, deoarece se adresează programului, nu utilizatorului. Este o comandă pe care o dau eu: treci și tipărește; salvează aia; dă cu aspiratorul; spală pe jos; șterge partiția; împușcă-te jos. Şi invers: când comanda se adresează utilizatorului, se foloseşte forma politicoasă. Introduceţi parola; sigur doriţi să nu-ştiu-ce ?; aţi greşit de 5 ori şi acum trebuie să aşteptaţi până la adânci bătrâneţi.
Cât priveşte avatar, eu l-aş lăsa ori avatar, ori aş scrie „imagine asociată (avatar)”.
Cristi
... cea mai bună armă este adevărul – cu condiția să știi să-l folosești
„vă puteţi înscrie la serviciul de ştiri” este în pagina principală a administratorului (este un link, iar fraza începe cu „Pentru cele mai noi informaţii despre phpBB, etc.”).
Chestia cu ne pare rău nu mai ştiu exact, când m-am ocupat de asta am căutat în fişierele de traducere şi le-am scos.
Decă la phpbb.ro încerc să mă înregistrez de nou şi dau clic direct fără să scriu nimic, apare Ne pare rău, dar ... (ceva cu humanizer). Cui îi pare rău ? Sau Scuze, dar ... (ceva cu e-mailul). De ce scuze ? O fi sorry în engleză, dar nu văd de ce trebuie tradus aşa cu creierul spălat.
Parcă aia cu ne pare rău era şi dacă forumul este dezactivat. Eu mi-am lăsat fraza aia sec: „Forumul este dezactivat temporar”. Nu ştiu cui i-ar părea rău, mie în nici un caz. Dacă l-am dezactivat înseamnă că am avut un motiv, la fel cum în acelaşi timp ar putea să-mi pară rău şi dacă îl ţin activ (spam, bătaie de cap).
Pentru adresare sunt o grămadă, un exemplu este chiar în pagina de înregistrare. Ba e ascundeţi, ba e adaugă, ba folosesc, ba e confirmaţi parola, ba e eşti om ?, etc..
Cristi
... cea mai bună armă este adevărul – cu condiția să știi să-l folosești
Altceva: am deschis o discuţie pe lista diacritice de pe googlegroups referitoare la o frază aiurea de la restaurarea bazei de date: „Dacă serverul dumneavoastră suportă, puteţi publica un fişier text compresat cu gzip şi aceasta va fi decomprimat automat.”. Deja a devenit o discuţie interesantă