Traducere termeni

Anunțuri și subiecte de discuții referitoare la traducerea software-ului phpBB și extensiilor phpBB.
Scrie răspuns
Avatar utilizator
Etherfast
Fost coleg
Mesaje: 2634
Membru din: 19-Sep-2006, 10:33:41
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Bucharest, RO
Contact:

Mesaj de Etherfast »

Prestabilit, implicit.
etherfast.ro - Blog personal
Ro Silviu
Utilizator înregistrat
Mesaje: 49
Membru din: 27-Dec-2006, 07:26:50

Mesaj de Ro Silviu »

Cod: Selectaţi tot

array(
		0 => 'What is my Friends and Foes list?',
		1 => 'You can use these lists to organise other members of the forum. Members added to your friends list will be listed within your User Control Panel for quick access to see their online status and to send them private messages. Subject to template support, posts from these users may also be highlighted. If you add a user to your foes list them any posts made by them will be hidden by default.'
	),
	array(
		0 => 'How can I add / remove users to my friends or foes list?',
		1 => 'You can add users to your list in two ways. Within each user’s profile, there is a link to add them to either your friend or foe list. Alternatively from your User Control Panel, you can directly add users by entering their member name. You may also remove users from your list using the same page.'
	),
What are foes?
Avatar utilizator
Aliniuz
Fost coleg
Mesaje: 3629
Membru din: 19-Mai-2006, 08:06:42
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Galati
Contact:

Mesaj de Aliniuz »

Foes conform dictionarului inseamna dusmani . Insa nu cred ca isi are locul aceasta traducere in forumul phpBB .

Totusi, eu am tradus conform dictionarului acest cuvant.
Ro Silviu
Utilizator înregistrat
Mesaje: 49
Membru din: 27-Dec-2006, 07:26:50

Mesaj de Ro Silviu »

la dusman ma gandeam si eu... dar nu suna prea bine...
Avatar utilizator
Aliniuz
Fost coleg
Mesaje: 3629
Membru din: 19-Mai-2006, 08:06:42
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Galati
Contact:

Mesaj de Aliniuz »

Eu zic ca cel mai bine ar fi persoana neagreata .
Ro Silviu
Utilizator înregistrat
Mesaje: 49
Membru din: 27-Dec-2006, 07:26:50

Mesaj de Ro Silviu »

Cod: Selectaţi tot

		0 => 'What is the difference between bookmarking and subscribing?',
		1 => 'Bookmarking in phpBB3 is much like bookmarking in your web browser. You aren’t necessarily alerted when there’s an update, but you can later come back to the topic. To contrast that with subscribing, subscribing will notify you when there is an update to the topic or forum on the board via your preferred method or methods.'
Avatar utilizator
Aliniuz
Fost coleg
Mesaje: 3629
Membru din: 19-Mai-2006, 08:06:42
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Galati
Contact:

Mesaj de Aliniuz »

0 => 'Care este diferenta dintre a insemna si a inscrie?',
1 => 'Insemnarea in phpBB3 este foarte asemanatoare cu insemnarea in navigatorul dvs. web. Nu sunteti neaparat notificat cand este un raspuns, dar va puteti intoarce mai tarziu la subiect. Inscriindu-va , veti fi notificat cand va fi un raspuns la respectivul subiect sau forum in functie de metodele si optiunile preferate.'

Trebuie sa mai pui si diacriticile .
Marian96
Utilizator înregistrat
Mesaje: 990
Membru din: 26-Dec-2005, 14:01:59
Versiune: 3.0.5
Ext: Da
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Bucuresti

Mesaj de Marian96 »

as vrea sa stiu si eu cum pot sa traduc asta
Tokens are placeholders for user input. The input will be validated only if it matches the corresponding definition. If needed, you can number them by adding a number as the last character between the braces, e.g. {USERNAME1}, {USERNAME2}.<br><br>In addition to these tokens you can use any of lang string present in your language/ directory like this: {L_<em><stringname></em>} where <em><stringname></em> is the name of the translated string you want to add. For example, {L_WROTE} will be displayed as "wrote" or its translation according to user’s locale',
Avatar utilizator
Sharakuza
Utilizator înregistrat
Mesaje: 590
Membru din: 15-Dec-2006, 04:20:20
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Contact:

Mesaj de Sharakuza »

1. Sa dau un exemplu :

"Can alter Jabber settings"

"alter" are mai multe conotatii : a transforma, a modifica, a schimba.

Eu cum traduc asta :roll: ?

sa rezolvat cu problema 1 .. am folosit modifica


2. bumb topics ? la ce anume se refera mai precis :?

3. "Can issue warnings" = Poate publica/emite/elibera/controla/rezolva/discuta avertismente

4. Si ultima .. am un lapsus , sau nu ma concentrez indeajuns de mult

"Can post Flash in mp"

Poate posta flashuri/fisiere flash ... cum fac ?

Doar aici ma incurc , daca nu raspundeti , cel mai probabil maine voi instalala si eu phpBB 3 pe un forum de test sa vad exact cum sta treaba.

Am terminat in mare cele 2 fisiere , cu diacritice .. si le voi realiza si fara diacritice.
Avatar utilizator
Etherfast
Fost coleg
Mesaje: 2634
Membru din: 19-Sep-2006, 10:33:41
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Bucharest, RO
Contact:

Mesaj de Etherfast »

2. Bump topic, poti traduce cu "a readuce topicul in atentie".
Atunci cand postezi din nou (double posting), sa le apara celorlalati ca post nou.

3. Poate da avertismente

4. Poate posta fisiere de tip flash
etherfast.ro - Blog personal
Scrie răspuns

Înapoi la “Traducere phpBB3”

Cine este conectat

Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 4 vizitatori