Constat că în meniul de aici al forumului a apărut un "IRF". Cînd l-am văzut prima oară m-am întrebat ce naiba mai e şi aia. Am aflat ce înseamnă cînd am trecut mausul peste text şi a apărut eticheta galbenă cu "Întrebări frecvente".
Întrebări:
- de unde v-a venit ideea cu IRF ?
- sunteţi siguri că e o idee bună să fie traduşi toţi termenii ?
E o simplă întrebare ... poate că e o idee bună, nu-mi dau seama.
Singura mea obiecţie este că unii termeni ar fi mai bine să fie lăsaţi ca atare, într-un limbaj universal - gen Play, Stop, Shift, Enter, etc.. Nu ştiu dacă FAQ ar trebui să se încadreze în categoria asta.
Hm ?
Cristi
IRF vs FAQ
Reguli forum
Aveti o problema si vreti sa primiti ajutor? Click aici ! Nu uitati si de regulamentul forumului !
Aveti o problema si vreti sa primiti ajutor? Click aici ! Nu uitati si de regulamentul forumului !
- secarica
- Utilizator înregistrat
- Mesaje: 90
- Membru din: 14-Mar-2003, 03:08:08
- Versiune: 3.x
- Ext: Nu
- Server: UNIX/Linux
- Nivel phpBB: Mediu
- Nivel php: Mediu
- Localitate: București, Pământ
- Contact:
IRF vs FAQ
... cea mai bună armă este adevărul – cu condiția să știi să-l folosești
- mihaitza
- Fost coleg
- Mesaje: 1873
- Membru din: 13-Ian-2003, 22:22:10
- Versiune: 3.0.5
- Ext: Nu
- Server: Windows
- Nivel phpBB: Experimentat
- Localitate: Cluj-Napoca, România
- Contact:
IRF este prescurtarea de la "Întrebări şi Răspunsuri Frecvente".
În pachetul standard de limbă română pentru forum nu se foloseşte această prescurtare.
Referitor la problema ridicată de tine:
De ce nu am traduce toţi termenii care se pot traduce?
sigur, nu o să fie traduse niciodată brainstorming ieşind cu o furtună de creier din acea problemă
În pachetul standard de limbă română pentru forum nu se foloseşte această prescurtare.
Referitor la problema ridicată de tine:
De ce nu am traduce toţi termenii care se pot traduce?
sigur, nu o să fie traduse niciodată brainstorming ieşind cu o furtună de creier din acea problemă

- secarica
- Utilizator înregistrat
- Mesaje: 90
- Membru din: 14-Mar-2003, 03:08:08
- Versiune: 3.x
- Ext: Nu
- Server: UNIX/Linux
- Nivel phpBB: Mediu
- Nivel php: Mediu
- Localitate: București, Pământ
- Contact:
Păi atunci
1) scrieţi ÎRF nu IRF (ce-i aia IRF ?)
2) scrieţi complet „Întrebări şi Răspunsuri Frecvente” şi în eticheta galbenă care apare cînd cursorul mausului trece peste prescurtarea (Î)RF din meniu şi în titlul paginii ÎRF propriu-zise (acolo scrie doar Întrebări frcvente).
Poate şi numele paginii faq.php ar trebui să devină irf.php ...
Cine ştie, poate aşa s-o încetăţeni încet-încet şi ÎRF printre termenii uzuali
(deşi, dacă stau să mă gîndesc mai bine, nu prea ştiu cum o să-i spun unui coleg „nu mă mai aia la cap, vezi şi tu în ÎRF”
)
Cristi
1) scrieţi ÎRF nu IRF (ce-i aia IRF ?)
2) scrieţi complet „Întrebări şi Răspunsuri Frecvente” şi în eticheta galbenă care apare cînd cursorul mausului trece peste prescurtarea (Î)RF din meniu şi în titlul paginii ÎRF propriu-zise (acolo scrie doar Întrebări frcvente).
Poate şi numele paginii faq.php ar trebui să devină irf.php ...
Cine ştie, poate aşa s-o încetăţeni încet-încet şi ÎRF printre termenii uzuali

(deşi, dacă stau să mă gîndesc mai bine, nu prea ştiu cum o să-i spun unui coleg „nu mă mai aia la cap, vezi şi tu în ÎRF”

Cristi
... cea mai bună armă este adevărul – cu condiția să știi să-l folosești
- danielt
- Mesaje: 1176
- Membru din: 18-Oct-2002, 13:02:29
- Versiune: 3.0.5
- Ext: Nu
- Server: UNIX/Linux
- Nivel phpBB: Mediu
- Nivel php: Mediu
- Localitate: Timişoara
- Contact:
Re: IRF vs FAQ
Unerori şi eu am senzaţia că am exagerat cu această traducere. Poate o să revenim la FAQ. Mulţumesc de observaţie.secarica scrie:- de unde v-a venit ideea cu IRF ?
Nu, chiar, toţi termenii sunt traduşi. Spre exemplu, Download a rămas Download, deşi ar putea fi înlocuit de Descarcă.secarica scrie:- sunteţi siguri că e o idee bună să fie traduşi toţi termenii ?
Cine este conectat
Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 1 vizitator