Neologisme

Discuţii diverse, dar centrate pe subiecte IT.
Reguli forum
Aveti o problema si vreti sa primiti ajutor? Click aici ! Nu uitati si de regulamentul forumului !
Avatar utilizator
mihaitza
Fost coleg
Mesaje: 1873
Membru din: 13-Ian-2003, 22:22:10
Versiune: 3.0.5
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Experimentat
Localitate: Cluj-Napoca, România
Contact:

Neologisme

Mesaj de mihaitza »

Editat de flowers:
Continuarea discutiei din topicul SQL Error : 1062 Duplicate entry '2663' for key 1

Nici nu ştiu cum e corect în fapt.... în realitatea actuală, cuvântul "site" nu există în limba română!
Iată cele mai apropiate rezultate:
Dicţionarul limbii române moderne scrie: SIT, situri, s.n. (Franţuzism) Peisaj. – Fr. site
17/05/2004. Sursa: DLRM
Dicţionarul de sinonime scrie: SIT s. v. cadru, imaş, izlaz, păşune, peisaj, privelişte, scenă, tablou, vedere.
04/08/2004. Sursa: Sinonime
Dicţionarul ortografic scrie: sit s. n., pl. síturi
10/08/2004. Sursa: Dicţionar ortografic
Doar în variantele neoficiale s-a introdus ca şi cuvânt, ceva în genul:
Neoficial scrie: SIT, síturi, s.n. 1. Loc geografic; peisaj. 2. Pagină de internet. – Cf. fr., engl. site, lat. situs.
Partea de preluare engleză e clară ca parte internet, nu ştiu însă ce vrea să spună latinescul "situs" .

Dicţionarul englez-român traduce "site" prin:
Dicţionarul englez-român scrie: Cuvant cautat : site
I. substantiv
1. pozitie, situatie
2. loc, teren
3. santier, asezare
II. verb tranzitiv
1. a plasa, a situa
Expresii
building ~, ~ for building = teren pentru constructii
Dicţionarul latin-englez scrie: situs (1) -a -um partic. from sino; q.v.

situs (2) -us m. [layout , site, position, situation].

situs (3) -us m. [being left; neglect , dirt, decay]; [mental dullness].


În consecinţă, nu cred că avem de unde face împrumutul literar pentru a primi în limbă acest cuvânt... aşa că propun găsirea unui alt cuvânt-
Oricum, aici era vorba de ortoepică ceea ce aţi văzut că sit -> situri de aici rezultă că şi este corect situl.
flowers
AdministratorAdministrator
Mesaje: 4641
Membru din: 03-Iun-2004, 17:50:34
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Bucureşti, România
Contact:

Mesaj de flowers »

"site" este tratat deocamdata ca neologism, nu a fost inca asimilat de limba romana.

http://dexonline.ro/search.php?cuv=sit&source=

S-a facut o adaptare neoficiala:
SIT, síturi, s.n. 1. Loc geografic; peisaj. 2. Pagină de internet. – Cf. fr., engl. site, lat. situs.
Trimis de lozanro, 11/10/2004. Sursa: Neoficial
Asta inseamna ca eu, Gheorghe, am spus, cu de la mine putere. Deci trebuie privita ca opinie personala. Pana nu da un raspuns concret Academia Romana, il lasam asa cum este, ca neologism. Probabil ca va fi adaptat ca "sait" dupa modelul "maus". In engleza "i" se pronunta "ai", iar in romana se scrie exact cum se aude.

http://dexonline.ro/search.php?cuv=maus&source=
MAUS, mausuri, s.n. Dispozitiv acţionat manual, conectat la un computer, a cărui deplasare pe o suprafaţă antrenează deplasarea cursorului pe ecran. – Din engl. mouse.
Trimis de claudia, 11/10/2003. Sursa: DEX '98
Avatar utilizator
mihaitza
Fost coleg
Mesaje: 1873
Membru din: 13-Ian-2003, 22:22:10
Versiune: 3.0.5
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Experimentat
Localitate: Cluj-Napoca, România
Contact:

Mesaj de mihaitza »

Aici era vorba de altceva în primul rând dragă domnule moderator, era vorba despre crearea pluralului.... de ce să-i pui cratimă?
flowers
AdministratorAdministrator
Mesaje: 4641
Membru din: 03-Iun-2004, 17:50:34
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Bucureşti, România
Contact:

Mesaj de flowers »

Sa presupunem ca e fara cratima. Tu cum zici ca e corect la plural: "situri" sau "siteuri"? Si care ar fi cuvantul de baza: "sit" sau "site"?
Avatar utilizator
mihaitza
Fost coleg
Mesaje: 1873
Membru din: 13-Ian-2003, 22:22:10
Versiune: 3.0.5
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Experimentat
Localitate: Cluj-Napoca, România
Contact:

Mesaj de mihaitza »

Luând în considerare cuvântul "maus" probabil ar fi "sait" , nu?

Fără cratimă, evident! Dă-mi exemple de cuvinte în limba română care se scriu la plural sau când sunt articulate cu cratimă... şi te rog cuvinte existete în DEX ;-)

Cod: Selectaţi tot

sait
un sait
saitul
saiturile
--
PS: Aceasta e ca şi cealalată pe care ţin să v-o reamintesc ... forma corectă pentru substantivul comun abreviat "mod" este cea feminină, o mod în loc de un mod - cum greşit se foloseşte. Forma completă a substantivului este "o modificare".
Avatar utilizator
gmzionic
Utilizator înregistrat
Mesaje: 286
Membru din: 23-Dec-2004, 17:08:01
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Mediu
Nivel php: Mediu
Localitate: Bucuresti
Contact:

Mesaj de gmzionic »

Pana la urma cum ramane?? "sait" sau "sit" ... Ce ne-a facut Pruteanu asta. Dar inca nu a fost primit in limba romana.. Deci ii zicem "site" ? Sau "sit/sait" ?
Avatar utilizator
mihaitza
Fost coleg
Mesaje: 1873
Membru din: 13-Ian-2003, 22:22:10
Versiune: 3.0.5
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Experimentat
Localitate: Cluj-Napoca, România
Contact:

Mesaj de mihaitza »

Nu are nici o legătură cu Pruteanu... şi nu noi ar trebui să luăm decizia folosirii.... părerea mea este să folosim cuvântul în limba engleză până la găsirea unei soluţii în limba română - am putea chiar anunţa Academia Română despre acest cuvânt şi părerile noastre.
matrix
Utilizator înregistrat
Mesaje: 59
Membru din: 10-Feb-2005, 07:21:53

Mesaj de matrix »

parerea mea: cel mai corect este
site, site-uri
update, update-uri
upgade, upgrade-uri

cratima nu are cu regulile existente in limba romana, ca zicea cineva ca nu sunt plurale cu cratime in dex
dimpotriva, ma gandesc ca e corect sa o punem tocmai pentru a indica, ca singularul este un termen adaptat, nu este un cuvant romanesc si adaptarea pluralului din limba engeza ar crea confuzie. ( 2 sites :) sau ai de facut 5 upgrades la computere :) ) in timp ce "uri" este una din terminatiiile corect de plural in romaneste pentru substantive neutre (un deal doua dealuri, un ceai doua ceaiuri, etc...)
anyway, parerea mea, nu are legatura cu ce scrie prin dex, sau cu ce zic inteleptii care au introdus acolo maus (de tot [CENZURAT DE MODERATOR]) , toate lumea la tradus ca soarece (pana si francezii zic souris si nu se supara nimeni)
Avatar utilizator
mihaitza
Fost coleg
Mesaje: 1873
Membru din: 13-Ian-2003, 22:22:10
Versiune: 3.0.5
Ext: Nu
Server: Windows
Nivel phpBB: Experimentat
Localitate: Cluj-Napoca, România
Contact:

Mesaj de mihaitza »

Nu e chiar aşa ... Academia Română nu este aşa cum spui tu - nu a fost pusă la reglarea limbii române pentru că nu ştie.... există motive întemeiate pentru care a folosit "maus" ... zici de şoarece, de unde? cine îi spune "şoarece" la maus? Eu unul nu şi nici nu am auzit nici un român să îi zică altfel decât maus. În plus, în limba română există o scriere fonetică, se scrie ce se aude... iată câteva motive bănuite de mine... oricum, poţi cere lămuriri Academiei... sigur îţi oferă.

Cât despre cratimă, nu există termeni adaptaţi, poate există neologisme şi regulile limbii române literare nu prevăd din câte ştiu eu - dar maine întreb un filolog - cratima pentru pluraluri sau articulări;

cum 2 sites ? în limba română nu se face pluralul cu "s" !!!

Dacă tu foloseşti limba română vulgară (populară) nu te aşteptăm să vii aici cu reguli revoluţionare şi să vorbeşti de rău o insituţie de cultură foarte importantă .. una din puţinele rămase în România... aceasta este urmarea acţiunilor actuale ale tinerilor (nu le menţionez aici că le ştiti)

În limba franceză este vorba de altceva - francezii îşi traduc aproape orice cuvânt, doar în ultima perioadă a început cu paşi mici să intre neologisme din alte limbi ... nu ne putem compara cu ei în primul rând şi în al doilea, francezii folosesc cuvintele traduse în limba lor (l'ordinateur, le souris, etc.) .. le folosesc in vorbire, nu doar in dictionar
matrix
Utilizator înregistrat
Mesaje: 59
Membru din: 10-Feb-2005, 07:21:53

Mesaj de matrix »

man, cred ca ai inteles gresit, no problem, mai spun o data

care sunt motivele alea intemeiate de a introduce cuvantul maus? pentru ca asa este pronuntia in engleza a cuvintului mouse? hai sa fim seriosi, mouse este in engleza, in romaneste este soarece
daca voiau sa introduca un cuvant introduceau mouse (cu transcrierea fonetica de rigoare, normal) nu inventau un cuvant

cat despre cratima am zis, este doar o idee de-a mea, deoarece cuvantul site nu este romanesc, este luat ca atare dintr-o limba straina (nu este un neologism) si folosirea pluralului din aceeasi limba ar crea confuzie (de aia si zambeam acolo, cum ar suna doua sites)

nu stiu unde vezi tu ca folosesc eu romaneste vulgar; daca asa considera moderatorii phpbb.ro eu pot sa ma retrag linistit si sa nu mai scriu nimic, doamne fereste, nu vreau sa supar pe nimeni cu limbajul meu

faimoasa institutie de cultura in a carei aparare ai sarit cu foc este plina de mosnegi de peste 75 de ani si mai mult de care nu au loc oamenii tineri care stiu cum evoluaze o limba, au studii pe afara, au invatzat evolutia limbilor la nivel mondial si care nu ar face prostii de genul celor de mai sus
acei mosnegi care au invatzat limba romana la moscova in anii 55-75, nu si-au dat seama ca limba romana, ca toate limbile de altfel, a evoluat mult in ultimii 15 ani, insa ei erau prea ocupati ca sa-si ia pastilele de somn si sa critice noaptea tot ce nu le convine ziua

daca tot vrem sa fim nationalisti si sa avem cuvinte proprii romanesti pentru toti termenii atunci ar fi bine sa luam exemplul francezilor (de ce nu putem sa ne comparam cu ei?) care isi apara limba lor nationala si au traduceri corecte, inteligibile si cu sens adevarat pentru toti termenii (nu, nu sunt francofon, stiu franceza doar la nivel de buna ziua si un poate pic mai sus); insa sa ne veselim, nu mai e mult si trec cei 40 de ani a lui Brucan :), si ca ei mai sunt

oricum, asta e o discutie lunga si complicata, sa revenim la forum si la problemele lui
Scrie răspuns

Înapoi la “Diverse”

Cine este conectat

Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 1 vizitator